top of page

S O G E D I C O M 

LOGO VISIO TRANSLATE.jpg
EN.png
france ok.png
Remote Simultaneous Interpretation

Microsoft Teams, Cisco Webex, Lifesize, Act & Match, Google Meet, Gotowebinar Zoom etc.

THE EXCLUSIVE 100% CUSTOMISED SOLUTION FOR VIDEOCONFERENCES

 

IN-PERSON AND REMOTE INTERPRETING, IA SOLUTIONS

Phone: +33 1 49 26 05 26

 

 

Logo AI_edited_edited.jpg
EN.png
france ok.png
Pelé MBappé.JPG

VisioTranslate your Reliable and User Friendly Remote Simultaneous interpretation Solution

DO YOU PROVIDE TECHNICAL SERVICES WITHOUT INTERPRETERS?

Yes, we provide technical services without interpreters.

 
If you are used to working with interpreters that you know well and who know your company, please let us know. 

 
We will be able to take care of the complete follow-up of the operation for the sound system of the room and the translations.

DO YOU RECOMMEND ANY SPECIAL PREPARATION FOR THE SPEAKERS?

​​Contact us for a free quote!

Speakers can speak naturally. However, it is important to provide the interpreters with information before the conference so that they can prepare themselves.


Please Click this button to read useful tips developed by the International Association of Conference Interpreters

I AM HOSTING  A WEBINAR WITH SIMULTANEOUS TRANSLATION FOR THE VERY FIRST TIME

THE DEFINITIVE ORGANIZATION OF THE EVENT HAS NOT YET BEEN DECIDED 

 

Just contact us by phone, email or' fill out the form on this page. We will help you design the most suitable translation service for your event, both in terms of organization and budget.

'est facile.

The preparation of a conference is a complex matter that requires a great deal of adaptability. Changes can be made up to the last minute.
 
We have the flexibility to adapt to your needs.

WHAT INFORMATION DO YOU NEED TO PROVIDE US WITH A QUOTATION ?

  • The title of the conference or its topic; 

  • How the meeting will be organized: webinar, round table, theater, mixed in-person and remote...

  • Date and time

  • Names and position of the main speakers

  • and of course the languages of the speakers and participants.

WHAT ABOUT MY BUDGET?

We are aware of your budgetary constraints. Our thirty years of experience allow us to offer you solutions at the highest professional level and at the most competitive conditions.

CAN I PRODUCE A PROMOTIONAL VIDEO USING  THE TRANSLATIONS ?

Yes, this is definitely possible, but it may require some post-production work.


Simultaneous translation is an oral practice carried out on the spot

 

Oral translation is very different from a written text

 
For subtitling, it is often necessary to adjust the wording, adapt the length of the sentences to the screen, etc.


Oral translation can also be edited in our studio.

For subtitling as well as for studio work, we can advise you and provide you with the services you need.

CUSTOMER TESTIMONIES

Carla D. Martin, PhD

Founder and Executive Director, Fine Cacao and Chocolate Institute Lecturer, Harvard University

"Hello, this is a message of gratitude for your efficiency, professional work and impeccable reception."

Jaime

"Huge thanks to Christopher Jere and to you Christine. It was fascinating to see how you work"

Cynthia 

VISIOTRANSLATE

SOGEDICOM SERVICE

Since 1990, a flexible, efficient organization

dedicated to your success!

For further information,

feel free to contact us by phone at: 

 +33 1 49 26 05 26

or by e-mail: info@sogedicom.com

bottom of page